Clinical ink
Share on
CONTACT US: 1.336.714.7402


Clinical Ink and TransPerfect discuss approaches to ePRO translation that keep time and expense to a minimum.

With increasing pharma, regulatory, and public interest in patient reported outcomes, the use of electronic patient reported outcome (ePRO) tools for clinical research is on the rise. For global clinical trials, the patient-completed questionnaires must be translated. Depending upon the number of languages required, costs increase and timelines swell.

In this webinar you’ll learn:

  • Why developing a solid understanding between ePRO provider, translation provider, and customer is a priority
  • How early conversations — even at the proposal stage — that ensure best practices and proactively plan for translations and licensing can prevent late-stage setbacks
  • What factors regarding translations should come into play when narrowing down the site list
  • The importance of subject matter expertise in creating and pressure-testing translated electronic questionnaires and handling questions of copyright to ensure a smooth, efficient process
  • How a collaboration between an ePRO provider and a translation provider intimately involved in the translation methodology — the steps that go into developing each translation — creates better control over the process
  • What translation innovation is in progress to alleviate inefficiencies in the feedback/amendment process and condense the typical ePRO translation workflow

Watch the Webinar